অরাজ

ফিচার্ড

প্রথাবিরোধী সংস্কৃতি

সাখাওয়াত টিপু বাঙ্কসির ‘ইঁদুর’ আর আমাদের ‘চিকা’! পশ্চিমা সমালোচক মার্টিন বুলের একটা বইয়ের নাম ‘দিস ইজ নট এ ফটো অপর্চুনেটি’। বাংলা বাক্যে অর্থ দাঁড়ায়—‘ছবির জন্য উপযুক্ত সময় নয়’। বইটি দুনিয়া কাঁপানো গ্রাফিতি শিল্পী...

পিটার ক্রপোটকিন ।। আইন ও শাসন

অনুবাদ : মাজহার জীবন ও জাভেদ হুসেন পাঠ-প্রবেশ : অ্যানার্কিজম, আইন ও শাসন এবং পিটার ক্রপোটকিন অ্যানার্কিজম একটি আন্দোলন ও মতবাদ। এটি রাজনৈতিক কর্তৃত্ব অস্বীকার করে, এর মতে সে রকম কোনো কর্তৃত্ব ছাড়াই সামাজিক সুস্থিতি বজায়...

ভিডিও

ইভেন্ট

স্যা-তো।। কোভিড-১৯ লকডাউন: কোয়ারেন্টাইন ভাবনা

অনুবাদ: রোকন রকি সামরিক শাসন নয়, আমাদের শত্রু ভাইরাস -ম্যালাকানাং এর কিছু ফাঁপা রাজনীতিবিদ১ ধীরে ধীরে শ্বাস নিন ১০০১, ১০০২, ১০০৩, ১০০৪। ধীরে ধীরে শ্বাস ছাড়ুন ১০০১, ১০০২, ১০০৩, ১০০৪। আমরা বাস করছি [অরওয়েলের] সেই ১৯৮৪ তে।...

বইঘর

স্যা-তো।। কোভিড-১৯ লকডাউন: কোয়ারেন্টাইন ভাবনা

অনুবাদ: রোকন রকি সামরিক শাসন নয়, আমাদের শত্রু ভাইরাস -ম্যালাকানাং এর কিছু ফাঁপা রাজনীতিবিদ১ ধীরে ধীরে শ্বাস নিন ১০০১, ১০০২, ১০০৩, ১০০৪। ধীরে ধীরে শ্বাস ছাড়ুন ১০০১, ১০০২, ১০০৩, ১০০৪। আমরা বাস করছি [অরওয়েলের] সেই ১৯৮৪ তে।...

স্লাভো জিজেক।। উহান নিয়ে দেখা আমার স্বপ্ন

অনুবাদ: কাজী তাফসিন ভূমিকা করোনা ভাইরাস মহামারী প্রসঙ্গে প্রখ্যাত স্লোভেনীয় দার্শনিক স্লাভো জিজেকের প্রথম ইন্টারভেনশন বা অভিঘাত ছিল welt.de তে প্রকাশিত My Dream of Wuhan শিরোনামের লেখাটা। এই রচনা ২২শে জানুয়ারি, ২০২০ তে...

অ্যান্না অ্যাপলবাম ।। মহামারির কালে শাসকেরা ক্ষমতা আরও নিরঙ্কুশ করে

অনুবাদ: সারোয়ার তুষার অনুবাদকের ভূমিকা: মার্কিন সাংবাদিক ও ইতিহাসবিদ অ্যান্না অ্যাপলবাম গত ২৩শে মার্চ, ২০২০-এ The Atlantic সংবাদমাধ্যমে  When Disease Comes, Rulers grab More Powers শিরোনামে একটি আর্টিকেল লেখেন। এই...

জর্জ মনবিয়ট।। করোনা: আত্মতুষ্টিতে ভোগা সভ্যতাকে প্রকৃতির সতর্কবার্তা

অনুবাদ: শুভম ঘোষ আমরা একটি বুদবুদের ভেতর বসবাস করে আসছি, যে বুদবুদের বুনিয়াদ মিথ্যে আশ্বাস আর সত্যকে অস্বীকার করার মধ্যে নিহিত। সম্পদশালী দেশগুলোর বাসিন্দা হিসেবে আমরা বিশ্বাস করতে শুরু করেছি যে, আমরা বস্তু জগতের সীমাকে...

ছবিঘর

বিভাগসমূহ